Art

Title, Biblia de la Blaj Editor, Ioan Chindriş. Edition, reprint. Publisher, Mitropolia Română Unită de Alba Iulia şi Făgăraş, ISBN, Samuil Micu Klein (September – 13 May ) was a Romanian Greek- Catholic He began to study at the Seminary of Blaj and he joined the Order of Saint Basil in a translation of the bible (Biblia de la Blaj, ); a four- volume Latin draft of Istoria, lucrurile şi întâmplările Românilor (, though only an. The Bucharest Bible was the first complete translation of the Bible into the Romanian language, Original title, ‘Biblia adecă Dumnezeiasca Scriptură ale cei Vechi și ale cei Noao Leage’. Country Followed by, Vulgate Bible of Blaj,

Author: Sagis Mezile
Country: Iraq
Language: English (Spanish)
Genre: Art
Published (Last): 7 January 2004
Pages: 350
PDF File Size: 4.83 Mb
ePub File Size: 13.88 Mb
ISBN: 629-7-80285-114-8
Downloads: 88328
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Vosida

None of them is mentioned in the book.

It was a milestone for the Romanian culture and for the Romanian Language to be used in the church. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy.

biblis

Download fast : Biblia de la blaj – –

You can help Wikipedia by expanding it. Inreturning to Blaj to teach ethics and mathematics at the Seminary, Klein met and befriended bishop Grigorie Maiorwhom he accompanied in visits throughout his diocese, trying to win converts to Greek-Catholicism.

Retrieved from ” https: Klein moved to Buda in to become the editor at the University of Buda press for the Romanian-language books, hoping that this would allow him to publish his historical works, a project which did not materialise because of his death just two years later.

  AN INTRODUCTION TO CONVERSATION ANALYSIS LIDDICOAT PDF

Retrieved from ” https: The Bucharest Bible Romanian: Pages to import images to Wikidata Articles containing Romanian-language text All stub articles. Coat of arms of Wallachia, as depicted on the Bible’s first page.

Samuil Micu-Klein

The printing run began on 5 November and ended on 10 November Klein was also interested in Romanian folklore, his writings being one of the earliest works on it. The final draft was submitted for correction to Bishop Mitrofan of the Husi Diocese mentioned on the last page. From Wikipedia, the free encyclopedia.

At the time, Romanian language was despised and it was not used in the Romanian Church, For example, in Atanasie Anghel was ordained Archbishop of Transylvania receiving specific bjblia from Dositheos of Jerusalem to “read aloud inside the church either in Greek or Church Slavonic since Romanian is too small and too limited”.

Wikimedia Commons has media related to Samuil Micu-Klein.

Biblia de la blaj – 1795

This page was last edited ,a 26 Novemberat This article about translation of the Bible is a stub. In other projects Wikimedia Commons. This page was last edited on 20 Marchat Klein returned to Blaj, and between andhe was very productive both in his translations and in writing original works: He went to Vienna in to become a xe of studies at the Saint Barbara Collegehe published intogether with Gheorghe Sincai the first Romanian grammar, Elementa linguae daco-romanae sive valachicae.

  FLIRT TOWARZYSKI KARTY PDF

From Wikipedia, the free encyclopedia. There is little known about his life in Vienna, but it is known he was attracted to science, studying experimental physics, mechanics and mathematics, in addition to theology and philosophy.

Bucharest Bible of – Wikipedia

bblia Apparently, his goal was to make the bishopric become a metropolis, so it would no longer belong to the Archdiocese of Esztergom. Views Read Edit View history. Inhe finished writing a work of history named De ortu progressu conversione valachorum episcopis item archiepiscopis et metropolitis eorumwhich talked about the Roman origins of the Romanians and the origins of their faith in the Roman Christian Church in ancient Dacia.

By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Views Read Edit View history.

Bucharest Bible Coat of arms of Wallachia, as depicted on the Bible’s first page. These trips proved to be useful in his study of the Romanian languageespecially of the language spoken by the peasants, gathering materials for a future grammar.